A
Je voudrais aller passer un an en France...
フランスに1年ほど行きたいと思ってるのですが…
"voudrAIS"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。 "France"内の脱落性E を発音。
B
Très bien !
それはいい!
"trÈS"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。"biEN"内の鼻母音IN(南仏特有)。
Mais je vous conseille de bien préparer votre séjour.
でも、向こうでの生活の準備はしっかりしておかないといけないよ。
"MAIS"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。"biEN"内の鼻母音IN(南仏特有)。
A
Vous me conseillez d'aller où ?
どこがお勧めですか?
倒置無しの直接疑問形(仏口語)。
Je pense à Paris...
私はパリを考えているのですが…
B
À votre place, j'irais pas à Paris.
私だったら、パリには行きませんね。
"place"内の脱落性E を発音。 "j'irais pas"内の否定の"ne"の省略(仏口語)。"j'irAIS"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。
On n'y fait pas de progrès.
あそこじゃ、フランス語は上達しないから。
"de"内の脱落性E を発音。"fAIT"と"progrÈS"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。
B
Vous feriez mieux de choisir une ville universitaire de province.
地方の大学都市を選ぶ方が良いでしょう。
"une""ville""universitaire""province"内の脱落性E を発音。 "provINce"内の鼻母音IN(南仏特有)。
A
Pour connaître les Français, il vaut mieux loger chez l'habitant ?
フランス人を良く理解するためには、ホームステイする方が良いでしょうか?
"FrançAIS"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。"connaître"内の脱落性E を発音。代名詞"il"内の流音/l/の脱落(仏口語)。
B
Et puis, je vous recommande aussi d'entrer dans une association.
それから、何かのクラブに入るのもお勧めします。
A
Et pour l'argent, qu'est-ce que vous me conseillez ?
費用の件なんですが、どうしたら良いでしょうか?
B
Vous avez des camarades qui reviennent de France.
留学経験のある友人がいるでしょう…
"camarades""reviennent""France"内の脱落性E を発音。
Vous devriez leur parler !
彼らに話してみるべきでしょうね!
Place: 研究室で
Situation: 教授は女子学生にフランス留学についてアドバイスをしている。