A
C’est pour moi ?
これ、私に?
倒置無しの直接疑問形(仏口語)。.
B
Oui, je voulais t’offrir un petit cadeau pour fêter ton diplôme.
うん、君の卒業祝いに何かあげたくて。
"voulAIs"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。"UN"内の鼻母音UN(南仏特有)。"petit"と"diplôme"内の脱落性Eを発音。"diplÔme"内の閉じたOを開いたOで発音(南仏特有の音韻論的制約)。
A
C’est trop gentil !
すっごくうれしい!
副詞"trop"を副詞"très"の意で使用 (仏口語)。
B
Avec plaisir.
どういたしまして。
"Avec"を"avé"と発音(南仏特有)。
A
Je peux l’ouvrir ?
開けてもいい?
倒置無しの直接疑問形(仏口語)。
B
Bien sûr !
もちろん!
"biEN"内の鼻母音IN(南仏特有)。
Mais fais attention : ne le tombe pas, c’est très fragile.
でも気をつけて、落とさないでね、とても壊れやすいから。
"mAIs""fais""trÈs"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。動詞TOMBER を直接他動詞として使用(南仏特有)。"tombe"と"fragile"内の脱落性Eを発音。
A
Tiens, assis-toi.
ほら、座って。
"tiENs"内の鼻母音IN(南仏特有)。"assis-toi"内の命令形"assis"の使用 (仏口語・南仏語)。
A
C’est pas très lourd et c’est fragile…
あまり重くなくて、壊れやすい…
"c'est pas très lourd"内の否定の"ne"の省略(仏口語)。"trÈs"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。"fragile"内の脱落性Eを発音。
C’est un bijou ?
アクセサリーかしら?
"UN"内の鼻母音UN(南仏特有)。倒置無しの直接疑問形(仏口語)。
B
Ouvre, tu verras !
開けなよ、そしたらわかるさ!
"ouvre"内の脱落性Eを発音。"vErras"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。
A
Oh… Une tirelire !
あぁ…貯金箱ね!
"une"と"tirelire"内の脱落性Eを発音。
B
Oui, remplis-la bien et tu pourras t’acheter tous les bijoux que tu veux !
そう、それを一杯にして、君の欲しいアクセサリーを全部買いなよ!
"biEN"内の鼻母音IN(南仏特有)。"acheter"内の脱落性Eを発音。
Place: オレリーのアパートで
Situation: リオネルはオレリーにプレゼントを渡す。