東京外国語大学言語モジュール

否定 negación

 スペイン語の否定文では,必ず動詞の前に否定の意味を表す語が来ます. 先ほど見た否定の代名詞や否定の副詞では,
 
no + 動詞 + 否定語    
 
のように,動詞の前の no と組み合わせることがよくあります.
(1a)¿Has dicho algo? — No, no he dicho nada.
(何か言った? - いや,何も言ってないよ.)
(1b)¿Ha venido alguien? — No, no ha venido nadie.
(誰か来た? - いや,誰も来てない.)
(1c)¿Habéis visto a alguien? — No, no hemos visto a nadie.
((君たちは)誰かに会った? - いや,誰にも会わなかった.)
(1d)¿Ha vuelto alguno (de ellos)? — No, no ha vuelto ninguno.
((彼らのうちの)誰かが帰ってきた? - いや,誰も帰ってきてない.)
(1e)¿Tiene algún problema? — No, no tengo ningún problema.
(何か問題はありますか? - いえ,何も問題はありません.)
(1f)¿Has ido alguna vez al museo arqueológico? — No, no he ido nunca.
(考古学博物館に行ったことはある? - いや,一度もない.)
(1g)No tengo (ni) su dirección ni su teléfono.
(私は彼(彼女・あなた)の住所も電話番号も持っていない(知らない).)
no と否定語が一緒に出てきても,肯定の意味(「…ないこともない」?)にはなりません.
否定代名詞や副詞が動詞の前にあれば,重ねて no をつけてはいけません.
(2a)Nunca tomo café por la noche.
(私は夜は決してコーヒーを飲まない.)
(2b)Nadie puede hablar bien un idioma sin estudiar.
(勉強しなければ誰もことばをうまく話すことはできない.)
(2c)A mí no me gusta el flamenco. — A mí tampoco me gusta.
(私はフラメンコは好きではない. - 私も好きではない.)
次のような間違いはよくあるので気をつけましょう.
A mí no me gusta el flamenco.
— × A mí tampoco no me gusta.
— × A mí también no me gusta.
no . . . sino . . .
「…ではなくて…」という意味になります.
(3a)Los japoneses no usan cubiertos sino palillos.
(日本人はナイフとフォークではなく箸を使う.)
英語の得意な人は sino ではなく pero を使ってしまうことがあるようです.気をつけてください.