東京外国語大学言語モジュール

文中の形言い換え表現意味ノート
I ordered youI got you"I got you ~"(米英語)より、英英語では"I ordered you~"の方がよく使われる。
Did someone win the lottery?Where did you get the money to buy such an expensive item?"Did someone win the lottery?"は"Where did you get the money to buy such an expensive item?"を意味する皮肉の表現。「誰か宝くじにでも当たったの?/そんな高価なもの買うお金どこで手に入れたの?」
PshhWhat are you talking about"pshh"は"what are you talking about"の意味。「何を言ってるんだ」
I wishsuch a good thing would never happen to me "I wish"は"such a good thing would never happen to me"を意味する皮肉の表現。「そうだったら良いのに」
How much did it set you back?How much did it cost?"How much did it set you back?"は"How much did it cost?"を意味する慣用表現。「いくらだったの?」
quidpound"quid"は"pound"の意味の俗語。「ポンド」
Churchill Square"Churchill Square"はロンドンの南、イーストサセックス州ブライトンにあるショッピングモール。
the January sale"the January sale"は、イギリスでクリスマスの翌日から1月にかけて行われるセール期間のこと。
dealsan item bought at a cheap price"deals"は"an item bought at a cheap price"の意味。「掘り出し物/お買い得品」 米英語の"steals"よりも一般的な表現。
queueline"queue"は"line"の意味。「列」イギリスでは"queue"の方がよく使われる傾向がある。
insanecrazy; unbelievable "insane"は"crazy"あるいは"unbelievable"の意味。この会話では"the line was already unbelievably long"の意味。「列が尋常じゃなく長い」
straightdirectly withoug delay "straight"は"directly without delay"の意味。「まっすぐに」