A
We finally get to spend the weekend together this week.
やっと今週末は一緒に過ごせるわね。
What do you want to do?
何がしたい?
B
After all our OTs and work trips,
残業や出張が終わって、
OTovertime"OT"は"overtime"で「残業」の意味。シンガポール人は頭字語を多用する。
I'm glad we can finally spend time together.
やっと一緒に過ごせる時間ができて嬉しいよ。
How about a short getaway to JB?
JBで少し過ごすっていうのはどう?
"about"と"getaway"の/t/は有声で、"short"の/t/は閉鎖の開放がない。そのため、この文は「ハウアバウラ ショーッ ゲダウェイ トゥジェイビー」のように聞こえる。
JBJohor Bahru"JB"は"Johor Bahru"の省略(頭字語)。一般的にシンガポール人はJBと呼ぶ。ジョホール・バルとは、シンガポール・マレーシア・コーズウェイ橋に最も近いマレーシアの町である。
A
I'm feeling a bit lazy to go out of Singapore.
シンガポールを出るのは少し億劫ね。
B
Then what you feel like doing?
だったら、何がしたい?
what you feel like doing?what do you feel like doing?"what you feel like doing?"は助動詞doが脱落している。標準形は"what do you feel like doing?
A
We could do something at home.
家で出来ることがいいわね。
Want to try some new cooking projects together?
新しい料理の計画でも一緒にやってみない?
B
Umm, I was thinking to go out together though.
一緒に出かけることもいいと思うんだけどなあ。
A
But we hardly even spend time together at home in the first place.
でも、そもそも家で一緒に過ごすことってほとんど無いじゃない。
We can watch movie at home too.
家で映画を見ることもできるわ。
B
Okay. A movie at home doesn't sound too bad I guess.
わかった。家で映画を観るっていうのも悪くないな。
"movie"の/v/は[f]になっていて、「ムーフィー」のように聞こえる。
A
How about this? We stay at home and
だったらこれはどうかしら。家で過ごして、
I'll choose the recipe, and we're going to try and you choose the movie.
私がレシピを選んで、二人で作ってみるの。それで、あなたが映画を選ぶ。
Like that or not?
それでどうかしら?
Like that or not?Do you like that? (How's that? )"Like that or not?"の標準形は"Do you like that?"口語体では主語と助動詞が脱落することがある。疑問文は"or not?"で終わることがよくある。
B
Can.
いいよ。
Can.I do."Can."はこの場合"I do."「それでいい」という意味。口語体シンガポール英語では、質問されたことに対する肯定的な受け答えの口語表現として"Can."が使われる。
But I choose the recipe also ah?
でもレシピも僕が選んでいいかな?
A
So it's fair now, right?
じゃ、これでフェアね?
B
Yah, I'll choose a good movie and recipe,
うん、僕が良い映画とレシピを選ぶ。
you'll like it for sure.
君は絶対に気に入るよ。
Place: 家
Situation: メイ・イーとイヴァンが週末に何をするか決めようとしている。