B
Pete. Hi. How're you doing?
ピート。こんにちは。元気?
A
Can't complain, eh? Oh, how's your mom doing?
まあまあだよ。ねえ、お母さんの調子はどう?
"can't"の/t/は閉鎖の開放がないため、発音しているように聞こえない。
Can't complainnothing is wrong (in other words, "I'm good")"can't complain"は"nothing is wrong"あるいは"I'm good"の意味。「まあまあ/元気」
eh?"eh?"はカナダ人がよく使う談話標識。
mommother"mom"は"mother"を短縮したくだけた言い方。「お母さん」。カナダ英語とアメリカ英語では"mom"、イギリス英語と豪英語では"mum"が一般的。
B
Oh, thanks for asking. She's doing much better.
まあ、聞いてくれてありがとう。だいぶ良くなってるわ。
The doctors said it was just a mild stroke.
お医者さんは軽い発作だって言ってた。
She's already out of the hospital.
もう退院してるのよ。
I think it was kind of a wake up call for her.
お母さんにとっては警鐘だったと思うわ。
a wake up callit got our attention"a wake up call"は重要な情報や状況に注意を向ける経験や出来事のこと。「警鐘/注意を引くもの」
A
I bet. Pretty scary, eh?
きっとそうだね。すごく怖いよね。
"pretty"の/t/は有声で、「プリリ」のように聞こえる。
I betI'm sure"I bet"は"I'm sure"の意味。「きっと~だ」
eh?isn't it?"eh?"はカナダ人がよく使う談話標識。ここでは、付加疑問的に、自分の言ったことに相手の同意を求めている。「ですよね?」
B
Yeah. Kind of hard to believe, but we've learned a lot from all this.
うん。なんだか信じ難いけど、今回のことからは多くを学んだわ。
YeahYes"yeah"はカジュアルな場面で使われる。"yes"の意味。「うん」「そうね」
I think she'll be trying much harder to take better care of herself.
お母さんは自分の体にもっと気を付けるようになるんじゃないかな。
"better"の/t/は有声で、「ベラ」のように聞こえる。
A
Right. It's a good thing it wasn't anything more serious.
うん。もっと深刻なものじゃなくて良かったよ。
B
Yeah. She's gonna be alright.
うん。きっと大丈夫よ。
Place: downtown Toronto トロントの街中で
Situation: Pete asks about Jan's mother ピートがジャンのお母さんの具合を尋ねる