東京外国語大学言語モジュール

文中の形言い換え表現意味ノート
You've gotta be jokin'this is unbelievable"you've gotta be jokin'"は"this is unbelievable"の意味。「冗談でしょう/信じられない」
jokin'joking"jokin'"は"joking"の意味。
it was gonna go upit was going to rise"it was gonna go up"は"it was going to rise"の意味。「上昇する予定だ」
petrolgasoline"petrol"は"gasoline"の意味。豪英・英英語では"petrol"を、米英語では"gas"を使うのが一般的。
cent"cent"は硬貨の単位。1セントは1ドルの1/100。
gonna be brokegoing to be bankrupt"gonna be broke"は"going to be bankrupt"の意味。「破産するだろう」
hybrids"hybrids"とはガソリンと電気の両方で走る車のこと。
k'skilomiter's"k's"は"kilomiters"の意味。「キロ」
litreliter"litre"は米英語では"liter"と綴る。「リットル」ただし、ガソリンの単位としては米英語では"gallon"の方が良く使われる。
Should'ashould have"Should'a + 過去分詞"は"should have + 過去分詞"の意味。「~しておくべきだった/~しておけば良かった」