|
アラビア語 | ローマ字転写 | |
أهلاً وسهلاً. | ʔahl-an wa-sahl-an | |
أهلاً. | ʔahl-an | |
أرني ذلك الحذاء، من فضلك. | ʔa-ri-ni ðaalika l-ħizaaʔ(a) min faDl-i-ka | |
ذلك الحذاء الأحمر؟ | ðaalika l-ħizaaʔ-a l-ʔaħmar(-a) | |
نعم. | naʕam | |
حاضر. | ħaaDir(-un) | |
تفضّلي. | tafaDDal-ii | |
شكراً. | ʃukr-an | |
لونه جميل. | lawn-u-hu jamiil(-un) | |
ولكنّه صغير قليلاً. | wa-laakinna-hu Saġiir(-un) qaliil-an | |
هل عندك مقاس أكبر؟ | hal ʕind-a-ka maqaas(-un) ʔakbar(-u) | |
نعم. | naʕam | |
وعندنا أيضاً حذاء جميل آخر قد يناسبك. | wa-ʕind-a-naa ʔayD-an ħiðaaʔ(-un) jamiil(-un) qad yu-naasib-u-ki | |
هل من الممكن أن أجرّبه؟ | hal min-a l-mumkin(-i) ʔan ʔu-jarrib-a-hu | |
طبعاً. | Tabʕ-an | |
تفضّلي. | tafaDDal-ii | |
شكراً. | ʃukr-an | |
هذا الحذاء أيضاً جميل. | haaða l-ħiðaaʔ(-u) ʔayDan jamiil(-un) | |
نعم. | naʕam | |
أيّهما يناسبني أكثر في رأيك؟ | ʔayy-u-humaa yu-naasib-u-nii ʔakθar(-a) fii raʔy-i-ka | |
في الحقيقة، كلاهما يناسبك، يا سيّدتي. | fi l-ħaqiiqa(t-i) kalaa-humaa yu-naasib-u-ki yaa sayyidat-ii |