|
アラビア語 | ローマ字転写 | |
بكم الكيلو من هذا البرتقال؟ | bi-kam-i l-kiiluu min haaða l-burtuqaal(-i) | |
بدينار ونصف. | bi-diinaar(-in) wa-niSf(-in) | |
كم كيلو تريدين؟ | kam kiiluu tu-riid-iin(a) | |
كيلو، لو سمحت. | kiiluu law samaħ-ta | |
وأعطني كيلو من التفّاح، من فضلك. | wa-ʔa-ʕTi-nii kiiluu min-a t-tuffaaħ(-i) min faDl-i-ka | |
حاضر. | ħaaDir(-un) | |
تفضّلي. | tafaDDal-ii | |
شكراً. | ʃukr-an | |
كم هو الثمن الكلّيّ؟ | kam huwa θ-θaman-u l-kulliyy(-u) | |
ثلاثة دنانير. | θalaaθat(-u) danaaniir(-a) | |
حاضر. | ħaaDir(-un) | |
تفضّل. | tafaDDal | |
آه، عفواً. | ʔaah(i) ʕafw-an | |
أليس معك صرف؟ | ʔa-lays-a maʕ-a-ki Sarf(-un) | |
نعم، | naʕam | |
ليس معي صرف. | lays-a maʕ-ii Sarf(-un) | |
حسناً. | ħasan-an | |
هذا هو الباقي. | haaðaa huwa l-baaqii | |
نفضّلي. | tafaDDal-ii | |
شكراً. | ʃukr-an | |
عفواً. | ʕafw-an | |
أهلاً وسهلاً. | ʔahl-an wa-sahl-an | |
مع السلامة. | maʕa s-salaama(t-i) | |
مع السلامة. | maʕa s-salaama(t-i) |