東京外国語大学言語モジュール

「あれ・あの~」「あれら・あれらの~」

أنا بهداك البيت ما كنت مرتاح.‏
(あの家では居心地がよくなかったんだ。)
[ʔana b-hadaak əl-beet maa kənt murtaaħ]
خلّيت إخواتي يقعدوا بهديك الغرفة.‏
(兄弟たちはとあっちの部屋で暮らさせよう。)
[xalleet ʔəxwaat-i yəʔʕdu b-hadiik əl-ġərfe]
ونحنا أنا وياكي رح نقعد بهَيّ الغرفة.‏
(そして、ボクとキミはこの部屋で暮らそう。)
[w-nəħna ʔana w-yaa-ki raħ-nəʔʕod b-hayy əl-ġərfe]
(ドラマ『バーブ・ル・ハーラ』第1部, 第29話より)
 
التلفزيون شو بيفرق عن الجرايد؟ إذا هدنك بيطبّلوا هادا بزمّر.‏
(テレビと新聞の何が違うんだ。向こうが太鼓を鳴らせば、こっちはラッパを吹くのさ。)
[t-televəzyoon ʃuu byəfreʔ ʕan əl-ʒaraayed. ʔiza hadənk biTabblu haada bizammer]
 【語句】 Tabbal (yTabbel) 「太鼓を鳴らす」  zammar (yzammer) 「ラッパを吹く」
(ドラマ『アマル・マーフィー』第16話より)