|
アラビア文字 | ローマ字転写 | |
مسا الخير يا عمري. | masa l-xeer yaa ʕəmr-i. | |
مسا النور والفل. | masa n-nuur wәl-fəll. | |
شو منشان روحة السيران آخر الإسبوع؟ | ʃuu mənʃaan rooħt әs-seeraan ʔaaxer әl-ʔəsbuuʕ. | |
إي، شو بها؟ | ʔee, ʃuu b-ha ? | |
لوين جايي على بالك تروحي؟ | la-ween ʒaaye ʕala baal-ek truuħi ? | |
على بلودان. | ʕala bluudaan. | |
طيب، حابة نعمل سيران أو نتغدى بشي مطعم؟ | Tayyeb. ħaabbe naʕmel seeraan ʔaw nətġadda b-ʃii maTʕam ? | |
لا، مطعم أحسن. | laʔ, maTʕam ʔaħsan. | |
ولي على قامتك شو كحتة. | wlii ʕala ʔaamt-ak ʃuu kəħte. | |
الله يسامحك. | ʔaLLa ysaamħ-ek. | |
هادا اللي طلع منك بعد هالعمر؟ | haada lli Təleʕ mənn-ek baʕd hal-ʕəmr ? | |
لك عم بمزح معك. | lakk ʕam-bəmzaħ maʕ-ak. | |
وين ما بدك بصير حياتي. | ween ma bədd-ak biSiir ħayaat-i. |