Situation in Japanese
French(Midi)
Japanese
Notes
Vocabulary
A リオネル Lionel B オレリー Aurélie
▼
A
Tè Aurélie, Adiu !
あれオレリーじゃないか、やぁ!
Tè tiens あれ "Té"は南仏特有の間投詞。ここでは驚きを表す。
Adiu bonjour やぁ "Adiu" ("adíou"と発音)はbonjourを意味する口語的単語 (オック語)。
B
Adiu, comment tu vas ?
こんにちは、元気?
倒置無しの直接疑問形(仏口語)。
Adiu bonjour こんにちは "Adiu" ("adíou"と発音)はbonjourを意味する口語的単語(ルシヨンのカタロニア語)。
A
Bé ça va bien, et toi ?
元気だよ、君は?
"biEN"内の鼻母音IN(南仏特有)。
Bé Eh bien まぁ "Bé"は南仏特有の間投詞。
B
J’ai pas trop de boulot en ce moment, alors j’en profite pour me balader et faire les magasins.
最近はそんなに仕事がないから、散歩や買い物を満喫してるわ。
"j'ai pas"内の否定の"ne"の省略(仏口語)。"AI"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。"profite"と"faire"内の脱落性Eを発音。"magasINs"内の鼻母音IN(南仏特有)。
boulot travail 仕事 "boulot"は"travail"を意味する口語的単語 (仏口語)。
A
De si bonne heure !
こんな早くから!
"heure"内の脱落性Eを発音。
Remarque t’as raison, cet aprèm il va te faire un de ces cagnas…
君は正しいよ、今日の午後は暑くなるみたいだからね。
"Remarque"と"faire"内の脱落性Eを発音。"tu as"内の母音/y/の脱落(= t'as)(仏口語)。"rAIson"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。代名詞"il"内の流音/l/の脱落(仏口語)。"il va TE faire"内の接辞代名詞 "te"は与格の無意識の借用で, 南仏で頻繁に使われる。"UN"内の母音UN(南仏特有)。
cagnas chaleur 暑さ "cagnas"は猛暑を意味する(南仏語)。接尾辞"-as"はオック語とカタロニア語で"gros"を意味し、南仏でよく使われる。
aprèm après-midi 午後 "après-midi"の短縮形(仏口語)。
B
Oui, je suis déjà trempe !
えぇ、私すでに汗かいてるわ!
"trempe"内の脱落性Eを発音。
trempe trempé 汗をかいた 動詞"tremper"は"mouillée"の意味で使われる (南仏語)。
Et toi qu’est-ce que tu fais de beau ?
あなたは何してるの?
"fAIs"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。
A
Bé je vais au bureau, j’ai une réunion à 9 heures avec mon directeur…
仕事に行くところだよ、上司と9時に打ち合わせがあるんだ。
"vAIs"と"AI"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。"une"内の脱落性Eを発音。 "Avec"を"avé"と発音(南仏特有)。
Bé eh bien まぁ "Bé"は南仏特有の間投詞。
B
Faut que t’y ailles, il est déjà moins dix !
じゃぁ行かなきゃ、もう9時10分前よ!
"faut"内の主語代名詞"il"の脱落(仏口語)。"tu y"内の母音/y/の脱落(= t'y)(仏口語)。
A
J’avais pas vu l’heure… Bon on se fait un truc ensemble un de ces quatre ?
時間見てなかったよ…じゃぁ、また近いうちに会おうよ。
"J'avais pas"内の否定の"ne"の省略(仏口語)。 "avAIs"と"fAIt"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。"heure"と"quatre"内の脱落性Eを発音。 倒置無しの直接疑問形(仏口語)。 "UN"内の母音UN(南仏特有)。
B
Oui, si jamais on se fait un apéro ?
えぇ、飲みにでも行きましょう?
"jamAIs"と"fAIt"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。 倒置無しの直接疑問形(仏口語)。"on SE fait"内の接辞代名詞 "se"は与格の無意識の借用で, 南仏で頻繁に使われる。
si jamais éventuellement もしかしたら "si jamais"は副詞« éventuellement »の意で使われる。
apéro apéritif 食前酒 "apéro"は"apéritif"を意味する口語的単語 ("apéritif"の短縮形)
A
Super, on se fait ça ce week-end ?
いいね、今週末はどう?
倒置無しの直接疑問形(仏口語)。"on SE fait"内の接辞代名詞 "se"は与格の無意識の借用で, 南仏で頻繁に使われる。"fAIt"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。"week-ENd"内の鼻母音IN(南仏特有)。
B
Oui, pas de problème.
大丈夫よ。
"problème"内の脱落性Eを発音。
Allez, dépêche-toi que tu vas être en retard.
さぁ、急いで、遅れちゃうわよ。
"dépêche"内の脱落性Eを発音。接続詞"que"はここでは結果を表す (仏口語・地域語)。
A
O.K. maman… Allez, adichat!
わかったよお母さん…じゃぁね!
adichat au revoir さようなら "adichat"はオック語で"au revoir"の意(ガスコーニュ方言)。
B
À bientôt, adiu !
またね!
"biENtôt"内の鼻母音IN(南仏特有)。
adiu au revoir さようなら "adiu" ("adíou"と発音)はbonjourを意味する口語的単語(ルシヨンのカタロニア語)。
Place: トゥールーズのサン・ローマ通り
Situation: オレリーとリオネルが会う。