A
Bonjour Madame Leclerc.
こんにちは、ルクレールさん。
A
Super bien merci.
とても元気です。ありがとうございます。
Je voulais vous remercier pour hier.
昨日のことについてお礼が言いたかったんです。
B
Il n'y a pas de quoi Julie.
たいしたことじゃないのよ、ジュリー。
T'es la bienvenue.
どうってことないわ。
Tu es la bienvenue.Ce n'est rien.どういたしまして。= You are welcome. 英語法
A
J'espère que je vous ai pas dérangée?
迷惑をかけたのじゃなければいいのですけど。
B
T'étais mal prise alors c'est naturel qu'on t'aide!
あなた困っていたんだもの、助けるのが当然でしょ。
être mal pris.avoir des ennuis.困っているケベック語法
A
Eh bien ça m'a beaucoup dépannée, merci encore.
ええ、とても助かりました。本当にありがとうございます。
dépannertirer d'embarras助けるくだけた表現
B
Hésite pas à appeler si t'as encore besoin d'un lift.
また送ってもらいたかったら、遠慮しないで呼んでね。
avoir besoin d'un liftêtre raccompagné自動車などに乗せるケベック語法
A
Ça devrait pas se reproduire, mais merci beaucoup.
またあんなことが起きてはいけないんですが、本当にありがとうございました。
B
Est-ce que ta voiture est très endommagée?
あなたの車、ひどく壊れたの?
A
Elle est maganée!
ひどい有様です。
maganéeendommagée壊れたケベック語法
B
Au moins toi, t'as rien eu.
少なくとも、あなたには何もなかったからいいじゃない。
B
Il faut que je raccroche Julie.
電話を切らないといけないわ、ジュリー。
Redonne-moi des nouvelles.
また近況を聞かせてね。
A
Bye, bye et merci encore.
それじゃあ、ありがとうございました。
byeau revoirさようなら英語法
B
De rien, bye!
いいのよ。じゃあね!
de rienil n'y a pas de quoiどういたしまして。
場所: 電話で話す
状況: ジュリーはルクレール夫人に助けてもらったお礼を言うために電話をかける