|
アラビア文字 | ローマ字転写 | |
مرحبا دكتور سمير. | marħaba doktoor samiir. | |
في موضوع بدي إحكي مع حضرتك. | fii mawDuuʕ bədd-i ʔəħki maʕ ħaDrt-ak. | |
تفضلي. | tfaDDali. | |
خير إنشالله؟ | xeer ʔənʃaaLLa ? | |
أنا ناوية روح عاليابان بشهر نيسان السنة الجاية. | ʔana naawye ruuħ ʕal-yaabaan b-ʃahr niisaan әs-səne ʒ-ʒaaye. | |
وبدي من حضرتك كتاب توصية لإنه عم قدم على منحة. | w-bədd-i mən ħaDrt-ak ktaab әt-tawSiye laʔənn-o ʕam-ʔaddem ʕala mənħa. | |
أنا بعرف إنه وقتك ضيق، بس بتمناك تساعدني. | ʔana baʕref ʔənn-o waʔt-ak Dayyeʔ, bass bətmannaa-k tsaaʕed-ni. | |
ولو، تكرم عينك. | wa-law. təkram ʕeen-ek. | |
بدك ياه بالإنكليزي ولا بالعربي؟ | bədd-ek yaa bəl-ʔəngliizi wəlla bəl-ʕarabi ? | |
بالإنكليزي لو سمحت. | bəl-ʔəngliizi law samaħt. | |
لكان جيبي لي كشف علاماتك، وتعي بعد شي يومين خدي الكتاب. | lakaan ʒiibii-l-i kaʃf ʕalaamaat-ek w-taʕi baʕd ʃii yoomeen xədi l-ktaab. | |
هيّ كشف العلامات. | hayy kaʃf әl-ʕalaamaat. | |
شكراً كتير دكتور. | ʃukran ktiir doktoor. |