LANG HOME

妥協する

Back
再生
 
  • ဦးလေးကြီး၊ ဖရဲသီး ဘယ်လိုရောင်းလဲ။
    おじさん、スイカいくら?
  • အလုံးကြီးက ၁ လုံးကို သုံးထောင်၊ အသေးက နှစ်ထောင့်ငါးရာ။
    大きいのは一つ3000チャット、小さいのは250チャット。
  • အမှန် ချိုတာနော်။
    すごく甘いよ。
  • မယုံရင် ဒီမှာ မြည်းကြည့်လိုက်။
    信じないなら、ほら、味見してみて。
  • အင်း၊ အသီးက ချိုပေမယ့် ဈေးက သိပ်မချိုဘူး ဖြစ်နေတယ်။
    うーん、実は甘いけど、値段はさほど「甘くない」ね。
  • နောက်ဆုံး ဘယ်ဈေးထားပေးနိုင်မလဲ။
    で?結局いくらにしてくれるの?
  • ဖြစ်နိုင်မယ့်ဈေးကို တစ်ခါတည်းပြော။
    言うのは一回限り、可能な限り安い値段を言って。
  • ပိုပြောမထားလို့ပါ။
    これが限界だよ。
  • လျှော့ပေးရင်တော့ အကြီးထဲက ၂ လုံး ယူမယ်။
    まけてくれたら、大きいのを二つもらうわ。
  • ဘယ်ဈေး မှန်းထားလို့လဲ။
    いくらなら買うんだい?
  • ၂ လုံး ၅၀၀၀ ပဲ ထား။
    二つで5000チャットにして。
  • မလုပ်ပါနဲ့။
    そりゃないよ。
  • သယ်ယူစရိတ်ကလည်း ကြီးတော့ အဲဒီ့လောက် မမြတ်လို့ပါ။
    運送料だって安くないんだから、もうけは大したことはないんだよ。
  • ကဲကဲ၊ ၅၀၀ ထပ်လျှော့ပေးလိုက်မယ်။
    じゃあここは思い切って、もう500チャットまけましょう。
  • မရဘူး၊ မရဘူး။
    だめだめ。
  • ၅၀၀၀ မရရင် မယူတော့ဘူး။
    5000チャットじゃなきゃ買わない。
  • မရလို့ပါ ဗျာ။
    もうこれ以上は無理ですよ。
  • ကျွန်တော်တို့က တစ်နေ့လုပ်မှ တစ်နေ့ စားရတဲ့ဈေးသည်တွေပါ။
    僕らは一日働いて稼いだそのお金でその日を食べてるんだから。
  • ဒီလောက် လျှော့ပေးတာနဲ့ပဲ ကျေနပ်ပေးပါ ဗျာ။
    これぐらいで勘弁してよ。
  • အမယ်လေး၊ ဈေးသည်တွေများ အပြောကောင်းလိုက်တာ။
    ありゃりゃ、口がうまいんだから。
  • ဘယ်တတ်နိုင်ပါ့မလဲ။
    しょうがない。
  • ယူရတော့မှာပေါ့။
    買いましょ。
  • ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
    ありがとう。
  • နောက်လည်းအားပေးပါ။
    また買いに来てね。

© 東京外国語大学