訳
再生
- Gianfranco, tu sai usare per caso dei programmi di fotoritocco?
ジャンフランコ、画像処理ソフトを使えたりしない?
- Beh, una volta ci lavoravo più spesso, ma credo di sì.
うん、昔はよく使ってたんだけど、でも大丈夫だと思う。
- Che cosa ti serve esattamente?
具体的には何がしてほしいの?
- Saresti in grado di togliere lo sfondo da questa immagine?
この画像の背景を切り取れる?
- Dovremmo usare questa foto per il sito web, ma lo sfondo non c'entra niente...
この写真をウェブサイトで使いたいんだけど、背景は全く関係がないの…
- Uhm, vediamo... Mi ci vorrà del tempo, ma sì, credo di potercela fare.
見せてみて…時間がかかりそうだけど、うん、できると思う。
- Ah, grazie al cielo!
あぁ、よかった!
- Ce la faresti per domani?
明日までにできる?
- Per domani? Domani devo presentare al comitato esecutivo i risultati del mese.
明日まで? 明日は今月の月次報告を重役会議に提出しないといけないんだ。
- Domani è impossibile, ma posso provarci per mercoledì.
明日までには無理だけど、水曜日までならやってみるよ。
- Ah, a me serve proprio per domani...
あぁ、明日までに必要なのよ…
- Non conosci per caso qualcun altro che è capace di farlo?
誰か他にこれができる人を知ってたりしない?
- C'è Michele, lui è bravissimo.
ミケーレがいるよ。彼はとても優秀だ。
- Non lo so se ha il tempo, ma puoi provare a chiederglielo.
時間があるかわからないけど、聞いてみるといいよ。
- Uhm, speriamo... Altrimenti torno alle tue calcagna!
あるといいけど…ダメだったらもう一度あなたにすがるしかないわね!
- Torna pure! Ma non prima di domani sera!
それでもいいよ! でも明日の夜以降にね!
© 東京外国語大学