LANG HOME

謝る

Back
再生
 
  • Prego!
    どうぞ!
  • Scusi, sa, ma devo proprio arrabbiarmi questa volta.
    失礼だけど、今度は本当に怒りたくなるわ。
  • Mi avete fatto perdere una mattinata.
    あなた方のおかげで午前が丸々つぶれてしまったじゃない。
  • Se è così la prego di scusarci.
    そうであれば、申し訳ありません。
  • Che cosa è successo?
    どうされました?
  • Eh, glielo dico io che cosa è successo.
    どうしたのか、私が説明するわ。
  • Ieri vi avevo chiesto di effettuare questo bonifico estero.
    昨日、この海外送金をお願いしたんですけど。
  • Stamattina mi scrivete che i dati del conto non sono corretti. Ma scherziamo?
    今朝になったら口座番号が間違ってるなんて言ってくるんだもの。何の冗談よ!
  • Mi faccia un po' vedere...
    少し見せてもらえますか?
  • Ecco, qui. Questi dati sono quelli che uso sempre, non possono essere sbagliati!
    これよ。この番号はいつも使ってるものだから間違ってるわけがないの!
  • Ci scusiamo del disagio, Signora.
    ご不便をおかけして申し訳ありません。
  • Mi permetta di verificare.
    確認させてください。
  • Ecco, qui in effetti mancherebbe una cifra.
    こちらに数字が一つ欠けているようなのですが。
  • Eh? Ah... In effetti lo zero manca.
    え? あぁ、本当だわ。ゼロが一つ足りない。
  • Tutto a posto, quindi? Inviamo il bonifico?
    では、送金手続きを進めてよろしいでしょうか?
  • Sì, grazie... Mi scuso per la scenata.
    えぇ、ありがとう…怒ったりしてごめんなさい。
  • Sa, in questi giorni sono un disastro.
    もう、最近うまくいかないわ。
  • Si figuri, Signora.
    お気になさらず。
  • L'importante è che si sia risolto il problema
    大切なのは問題が解決したということですから。
  • Che figura...
    恥ずかしいわ…
  • Grazie. E mi scusi ancora.
    ありがとう。あらためて、ごめんなさい。

© 東京外国語大学