訳
再生
- Tu sais ce qui me plairait bien?
私の嬉しくなること知ってる?
- Non, qu’est-ce qui te ferait plaisir, ma chérie ?
ううん、何をしたら嬉しいの?
- J’aimerais que demain matin, en te levant, tu ailles chercher une bonne tresse pour le déjeuner ou non... mieux encore une taillaule !
明日の朝、あなたが起きたら朝ごはんにトレースを買ってきてくれればいいな…ううん、タイルラウレのほうがもっといいわね!
- Tu sais bien que mon plus grand bonheur, c’est de réaliser tes souhaits, ma chérie !
知ってるだろ、僕の一番の幸せは君の望みを叶えることさ!
- J’aimerais aussi que tu penses à acheter un beau bouquet de roses.
それから、バラの花束も買ってほしいわ。
- Mais, bien sûr, et qu'est-ce que tu désires d'autre ?
もちろんさ、他には何がほしいんだい?
- Ce que j’aimerais par dessus tout, c’est prendre une bonne douche.
何よりもね、ちゃんとシャワーが浴びたいわ。
- Alors ça, ça sera déjà plus difficile…
あぁ、それはちょっと難しいな…
- Et surtout que plus jamais, tu m’emmènes au bout du monde pour faire une traversée du désert…
それに、もう二度と砂漠を横断するためにこんな地の果てにつれてこないで…
- Plus jamais tu entends ?
もう二度とよ、聞いてる?
- Et moi, ma chérie, je voudrais que tu continues à marcher, mais en silence !
僕はね、君に黙って歩いてほしいよ!
© 東京外国語大学