LANG HOME

謝る

Back
再生
 
  • Salut Philippe !
    あらフィリップ!
  • Ça tombe bien, je suis vraiment contente de te voir.
    ちょうどよかった、会えて本当にうれしいわ。
  • Moi aussi, mais tu vas bien, tu sembles bien contrariée ?
    僕もだよ、でも大丈夫?なんか困ってるみたいだけど?
  • Tu sais, je suis vraiment désolée pour hier soir !
    あのね、昨夜は本当にごめんね!
  • Hier, mais qu’est-ce qui s’est passé hier ?
    昨夜?昨日何があったの?
  • Ben, je suis partie du souper sans te dire au revoir…
    だって、夕食の時さよならを言わずに帰ったでしょ…
  • Ah mais non, pas de souci…
    あぁ、でもいいんだよ、気にしないで…
  • Mais c’est parce que tout à coup, je me suis sentie tellement mal, je te jure, je crois que j’ai pas bien supporté la raclette !
    なんでかって言うと、突然とっても気分が悪くなったの。あれは絶対ラクレットにあたったのよ!
  • Je suis vraiment navrée !
    本当にごめんなさい!
  • Il y a pas de problème, faut pas t’excuser pour ça !
    大丈夫だよ、そんなに謝らないで!
  • Au fait, ça va mieux ?
    ところで、調子は良くなった?
  • Oui, ça va beaucoup mieux, merci !
    うん、だいぶ良くなったわ、ありがとう!
  • Mais je pense que je vais plus manger de fromage pendant un sacré bout de temps !
    でもチーズはもう当分食べないと思う!
  • Ouais, tu m'étonnes !
    まぁ、そうだろうね!

© 東京外国語大学