LANG HOME

謝る

Back
  • Hey Martine!
  • Je voulais m'excuser pour hier au soir.
  • hier au soir
  • Il a fallu que je fasse du pouce pour revenir…
  • faire du pouce
    ヒッチハイクする
  • Chuis vraiment désolée.
  • chuis / chu
    私は~です。
  • En plus il mouillait.
  • mouiller
    雨が降る
  • Ça m'a pris deux heures pour rentrer.
  • Je ne me souvenais pas pantoute que je devais venir te chercher.
  • pantoute
    全然
  • J'y ai pensé seulement en me couchant.
  • C'est pas si grave.
  • Quelqu'un de ma parenté m'a embarqué.
  • parenté
    親戚
  • Pareil, j'aurais pu y penser!
  • pareil
    それにしても
  • Vraiment, excuse-moi.
  • Il faut pas capoter non plus.
  • capoter
    あわてる
  • Voyons donc, chuis pas fâchée.
  • voyons donc
    ほら
  • Pour me faire pardonner, je t'invite à déjeuner.
  • déjeuner
    朝食
  • C'était pas fort, fort ce que j'ai fait.
  • pas fort
    ばかげた
  • Mmmmm.
  • J'vais y penser…
  • À déjeuner et à dîner.
  • dîner
    昼食
  • Envoye!
  • Envoye!
    ほら、ねえ!
  • D'accord, c'est tout oublié d'abord!
  • d'abord
    それでは

© 東京外国語大学