LANG HOME
謝る
Back
Hey Martine!
Je voulais m'excuser pour
hier au soir
.
hier au soir
:
Il a fallu que je fasse du pouce pour revenir…
faire du pouce
:
ヒッチハイクする
Chuis vraiment désolée.
chuis / chu
:
私は~です。
En plus il mouillait.
mouiller
:
雨が降る
Ça m'a pris deux heures pour rentrer.
Je ne me souvenais pas
pantoute
que je devais venir te chercher.
pantoute
:
全然
J'y ai pensé seulement en me couchant.
C'est pas si grave.
Quelqu'un de ma
parenté
m'a embarqué.
parenté
:
親戚
Pareil, j'aurais pu y penser!
pareil
:
それにしても
Vraiment, excuse-moi.
Il faut pas
capoter
non plus.
capoter
:
あわてる
Voyons donc, chuis pas fâchée.
voyons donc
:
ほら
Pour me faire pardonner, je t'invite à
déjeuner
.
déjeuner
:
朝食
C'était
pas fort
, fort ce que j'ai fait.
pas fort
:
ばかげた
Mmmmm.
J'vais y penser…
À déjeuner et à
dîner
.
dîner
:
昼食
Envoye!
Envoye!
:
ほら、ねえ!
D'accord, c'est tout oublié
d'abord
!
d'abord
:
それでは
© 東京外国語大学