LANG HOME

謝る

Back
再生
 
  • Hey Martine!
    ねえ、マルチーヌ!
  • Je voulais m'excuser pour hier au soir.
    夕べのことについて謝りたかったんだけど。
  • Il a fallu que je fasse du pouce pour revenir…
    家に帰るのに、ヒッチハイクしないといけなかったわ。
  • Chuis vraiment désolée.
    本当にごめんね。
  • En plus il mouillait.
    それに、雨も降ってたし。
  • Ça m'a pris deux heures pour rentrer.
    家に帰るのに2時間かかったわ。
  • Je ne me souvenais pas pantoute que je devais venir te chercher.
    あなたを乗せてあげなきゃならなかったこと、本当に思い出さなかったの。
  • J'y ai pensé seulement en me couchant.
    寝るときになって思い出したのよ。
  • C'est pas si grave.
    それほど大したことじゃないのよ。
  • Quelqu'un de ma parenté m'a embarqué.
    親戚の一人が乗せてくれたから。
  • Pareil, j'aurais pu y penser!
    それにしたって、そのこと思い出せたはずなのに!
  • Vraiment, excuse-moi.
    本当に悪かったわ。
  • Il faut pas capoter non plus.
    あわてる必要はないの。
  • Voyons donc, chuis pas fâchée.
    ほら、怒ってなんていないし。
  • Pour me faire pardonner, je t'invite à déjeuner.
    穴埋めに、朝食をおごるわ。
  • C'était pas fort, fort ce que j'ai fait.
    ばかなことをしたわ。
  • Mmmmm.
    う~ん・・・
  • J'vais y penser…
    考えてみるわ。
  • À déjeuner et à dîner.
    朝食と昼食をおごるわ。
  • Envoye!
    行こうよ!
  • D'accord, c'est tout oublié d'abord!
    分かったわ。じゃあ全てなかったことにしましょ!

© 東京外国語大学