LANG HOME

Asking someone to do something

Back
English
Play
 
  • Madame, c’est vous la propriétaire de la voiture garée devant l’entrée ?
    Madam, are you the owner of the car parked in front of the entrance?
  • Oui.
    Yes, I am.
  • Pourquoi ?
    Why?
  • Vous vous êtes garée sur les tulipes que je bichonne depuis des semaines !
    You parked on the tulips that I’ve been pampering for weeks!
  • J’ai pourtant fait attention.
    But I was careful.
  • Je suis quasi sûre que mes pneus touchent pas vos fleurs.
    I’m almost sure that my tires didn’t touch your flowers.
  • Vous avez le compas dans l’œil, vous !
    You do have an accurate eye, don’t you?
  • Vous en avez esquinté au moins une dizaine !
    You damaged at least ten of them!
  • Ah bè d’accord…
    Oh, okay, I see…
  • Excusez-moi…
    Excuse me,
  • J’arrive dans deux minutes.
    I’ll take care of it in two minutes.
  • Ah non !
    No, you won’t!
  • Vous allez m’enlever votre véhicule de là tout de suite !
    You will move your vehicle out of there right away!
  • Je vous en prie !
    Please!
  • Un peu de courtoisie !
    Show a little courtesy!
  • Et vous, un peu de vivacité !
    And you should show a little vivacity!
  • Que je puisse sauver ce qui peut encore l’être !
    Then I’d be able to save what can still be saved.
  • Bien, bien…
    Okay, okay.
  • Laissez-moi prendre mes clés tout de même !
    Let me at least find my keys!
  • Je suis espanté !
    I am amazed!
  • Si vous êtes aussi attentive sur la route que quand vous vous garez, alors le proverbe « femme au volant, mort au tournant », se vérifie !
    If you drive as carefully as you park, then the proverb "Woman driving, death coming" is borne out!

© Tokyo University of Foreign Studies