English
Play
- Hey Martine!
Hi, Martine.
- Je voulais m'excuser pour hier au soir.
I'd like to say sorry for last night.
- Il a fallu que je fasse du pouce pour revenir…
I had to hitchhike to get home.
- Chuis vraiment désolée.
I'm so sorry.
- En plus il mouillait.
In addition to that, it started raining.
- Ça m'a pris deux heures pour rentrer.
It took me two hours to get home.
- Je ne me souvenais pas pantoute que je devais venir te chercher.
I didn't remember at all that I had to pick you up.
- J'y ai pensé seulement en me couchant.
I remembered just before going to bed.
- C'est pas si grave.
Don't worry.
- Quelqu'un de ma parenté m'a embarqué.
One of my relatives picked me up.
- Pareil, j'aurais pu y penser!
Anyway, I should have been able to remember that.
- Vraiment, excuse-moi.
I'm so sorry.
- Il faut pas capoter non plus.
You don't have to panic.
- Voyons donc, chuis pas fâchée.
Come on, I'm not angry.
- Pour me faire pardonner, je t'invite à déjeuner.
To apologize, I invite you to eat breakfast.
- C'était pas fort, fort ce que j'ai fait.
It was so, so stupid what I did.
- Mmmmm.
Mmmmmmm.
- J'vais y penser…
I'll think about it.
- À déjeuner et à dîner.
Breakfast and lunch.
- Envoye!
Let's go!
- D'accord, c'est tout oublié d'abord!
OK, I'll forget all about it then.
© Tokyo University of Foreign Studies