LANG HOME

しなくともよいと言う

Back
  • Oh, hello, Jenny. Great to see you.
  • Hi, Peter. I finally made it.
  • The traffic's chockers out there!
  • chockers
    "chockers"は"busy/crowded"の意味。「(道が)混んでいる、ぎっしり詰まっている」
  • Yeah, they're putting in a new roundabout or something.
  • roundabout
    "roundabout"は「環状交差路」の意味。イギリスの交差点は、日本のように十字路/丁字路など以外に、環状になっているものがある。」
  • It's a total disaster.
  • Yeah, I was sitting in a traffic jam for bloody ages.
  • traffic jam
    "traffic jam"は"traffic queue/line"の意味。「(交通)渋滞」
    bloody
    "bloody"は英英語や豪英語でよく使われる俗語。
  • Anyway, please come in.
  • Oh, yeah, but I'm just a bit worried about where I've parked the car.
  • I'm very close to a zebra crossing.
  • zebra crossing
    "zebra crossing"は「横断歩道」の意味。道路上に黒と白の縞模様で描かれているため、このように呼ぶ。米英語では"crosswalk"。
  • Should I move it?
  • Oh what, just by the launderette?
  • launderette
    "launderette"は「コインランドリー」のこと。フランス語からの借用語。米英語では"laundromat"。
  • Yeah, that's it.
  • Don't worry about it.
  • You don't have to.
  • What…really?
  • Yeah, I've lived here for 2 years and always park there.
  • This place is like some kind of traffic warden black hole.
  • they never come here.
  • Well, ok, if you really think so…
  • Believe me, you'll be ok.
  • Ok, if you say so. I'm dying to see what you've done with the flat.
  • dying to
    "dying to ~"は「とても~したい」の意味。
    flat
    "flat"は「アパート」の意味。米英語ではapartment。
    what you've done with the flat
    "what you've done with the flat"は「あなたがアパートにしたこと」リフォームなど改修を行った、という意味。   

© 東京外国語大学 ©神田外語大学