LANG HOME

金額についてたずねる

Back
  • Alright. Sorry I'm late.
  • No, no, I just got here too.
  • I ordered you a tea.
  • I ordered you
    "I got you ~"(米英語)より、英英語では"I ordered you~"の方がよく使われる。
  • Hope that's okay.
  • Oh, you did? Thank you.
  • You know me too well. Wow, that's a nice watch!
  • Did someone win the lottery?
  • Did someone win the lottery?
    "Did someone win the lottery?"は"Where did you get the money to buy such an expensive item?"を意味する皮肉の表現。「誰か宝くじにでも当たったの?/そんな高価なもの買うお金どこで手に入れたの?」
  • Pshh. I wish!
  • Pshh
    "pshh"は"what are you talking about"の意味。「何を言ってるんだ」
    I wish
     "I wish"は"such a good thing would never happen to me"を意味する皮肉の表現。「そうだったら良いのに」
  • How much did it set you back?
  • How much did it set you back?
    "How much did it set you back?"は"How much did it cost?"を意味する慣用表現。「いくらだったの?」
  • Oh, about 80 quid?
  • quid
    "quid"は"pound"の意味の俗語。「ポンド」
  • Really? That's not bad.
  • Where'd you get it?
  • Lindsay got it from Churchill Square on Friday.
  • Churchill Square
    "Churchill Square"はロンドンの南、イーストサセックス州ブライトンにあるショッピングモール。
  • Ah, the January sale, of course.
  • the January sale
    "the January sale"は、イギリスでクリスマスの翌日から1月にかけて行われるセール期間のこと。
  • Did you go?
  • Yes, I did but I didn't buy anything.
  • Certainly didn't see any deals like that!
  • deals
    "deals"は"an item bought at a cheap price"の意味。「掘り出し物/お買い得品」 米英語の"steals"よりも一般的な表現。
  • I went around 4:00 and the queue was already insane.
  • queue
    "queue"は"line"の意味。「列」イギリスでは"queue"の方がよく使われる傾向がある。
    insane
     "insane"は"crazy"あるいは"unbelievable"の意味。この会話では"the line was already unbelievably long"の意味。「列が尋常じゃなく長い」
  • How early did Lindsay have to get up?
  • She didn't.
  • She didn't?
  • Yeah, she went straight after dinner.
  • straight
     "straight"は"directly without delay"の意味。「まっすぐに」
  • Oh, I see.

© 東京外国語大学 ©神田外語大学