- Alright.
Alright
:"Alright"はイギリスでは挨拶に使われる表現。
- How're you doing?
- Not bad, and you?
Not bad
:"Not bad"は"Alright"の返答に使われる一般的な表現。イギリス人は滅多に"good"とは言わない。
- Good. Come in!
- Oh no, it's okay. I'm actually on my way out.
on my way out
: "on my way out"は"about to leave"の意味。「出かけるところで」
- I just wanted to give this back to you.
- How were the biscuits in the end?
biscuit
:"biscuit"は"cookie"の意味。「クッキー」。イギリス人は"cookie"はほとんど使わない。
in the end
:結果や出来具合について尋ねる時、英英語では"How were ~ in the end"が"How did ~ turn out"(米英語)より一般的に使われる。
- They tasted very nice.
- Thanks to your baking tray.
baking tray
:"baking tray"は"cookie tray"の意味。英英語では前者がより一般的。ケーキ、ビスケット、鶏肉等、様々な料理に使われる。
- Allison went out and bought the same one actually.
- Oh good. I'm glad.
- Thanks for letting us borrow it.
Thanks for letting us borrow it.
:イギリス人はもっと控えめな表現を好むので、米英語の会話2にあるように"amazing"で"baking tray"を形容しない。
- No problem. Anytime.
- These are for you.
- From our tree.
- Oh, you shouldn't have.
Oh, you shouldn't have
:"Oh, you shouldn't have"は贈り物をもらうときにかなり一般的にイギリスで使われる表現。
- It's nothing.
- They look delicious.
- I can't wait to eat them.
- I hope you like 'em.
- I'm sure I will. Thanks so much.
- No problem. See you later.
See you later
:"See you later"は別れる時の一般的な表現。「それでは」
- Yes, see ya.