訳
再生
- Right, have you fixed that shed yet?
さて、あの小屋はもう直してくれたのかしら。
- Oh, will you give it a rest?
ああ、ちょっと待てよ。
- I've only just got back from the corner shop.
買い物から帰って来たばかりなんだ。
- Oh, you're back now and the shed won't fix itself.
あら、でも、あなた、もう帰ってきてるわけだし、小屋はひとりでに直らないわ。
- Alright, alright, just stop nagging, will you?
はいはい。ガミガミ言わないでくれよ。
- It's the weekend.
週末なんだ。
- Yes, that's right, and it was 4 weekends ago when that shed door fell off.
そうね。でも、小屋のドアが外れてから4週間よ。
- Yeah, and I've been up to here in it recently.
ああ、最近、色々と忙しくて身動きが取れないんだよ。
- Up to here in what?
色々って?
- You know, work, the motor's dodgy engine, stuff like that.
ほら、仕事でしょ、それから、かかりの悪いエンジンをみたりとか。
- Excuses, excuses.
言いわけはもういいの。
- That's all I hear from you.
聞き飽きたわ。
- Will you shut your trap and give me a sec to get ready?
もうそれ以上言わないでくれよ。すぐに準備するから。
- So, are you gonna do it then?
じゃあ、直してくれるのね?
- Yes, but if I do this, I want a roast dinner tomorrow.
ああ、でも明日の夕飯をローストにしてくれたらね。
- Hmm, go on then, a roast it is…
はあ。じゃ、お願いね。ローストか・・・
- but please get that shed sorted.
でも、ちゃんと修理してよ。
© 東京外国語大学 ©神田外語大学