- Hi, Anna!
- Kumusta?
Kumusta?
:"Kumusta?"は"How are you?"の意味。「お元気ですか」
- Oh! Arnold, hello.
- Why are you alone?
- Actually, I’m waiting for my barkada.
barkada
:"barkada"は"a group of friends"の意味。「友人たち」
- They just went to return some books in the library.
- Are you hungry?
- I’m waiting for them, let's---ah, we’ll eat together.
- uhm… Can I join you?
- yes… KKB, or are you going to treat us?
KKB
:"KKB"は"kanya-kanyang bayad"の略で、タガログ語で「割り勘」の意味。
- Sure, no problem.
- What do you want to eat ba?
ba
:"ba"は文の途中あるいは終わりに置く疑問の間投詞。
- I’m actually craving for kare-kare.
kare-kare
:"kare-kare"はフィリピン料理の一つで、ピーナッツバターがベースとなっている煮込み料理。牛肉、チンゲン菜、ナスが一般的な具材だが、鶏肉やシーフードを入れることもある。
- Then we should go to Aling Karing’s carinderia!
carinderia
:"carinderia"はフィリピンの大衆食堂のこと。ご飯とおかずを選び、食事をすることができる。「カリンデリア」
- Uy Anna, let’s go na?
Uy
:"Uy"は"Hey"の意味。「やあ」「ねえ」
na
:"na"はタガログ語で副詞や接続詞として使われる。この場合は副詞で"now"という意味で使われている。
- Look who’s here! Musta bro?
Musta
:"Musta"は"How are you?"の意味。"Musta"は"Kumusta"の短縮語。「お元気ですか」
bro
:"bro"は"brother"の意味で、男性同士の会話で親しい人物に使う。
- Still the same old guy, you know.
- Friends, you know what,
- Arnold is treating us for lunch!
- Wow, bongga!
bongga
:"bongga"は"fabulous"の意味。フィリピンの若者言葉。「すごい」
- Much money ah!
- Let’s go then.