訳
再生
- Ma, my barkada already took their entrance examination for college.
母さん、友だちがもう大学の入試を受けたんだって。
- Mmm. Oh, how about you?
へえ、あら。あなたはどうするの。
- What are your plans?
どうするつもり?
- I want to become a seaman,
船乗りになりたいんだ。
- so I intend to enroll Marine Engineering.
だから、船舶工学を専攻しようと思ってる。
- Why do you like to become a seaman?
なんで船乗りになりたいの?
- Because I know they get good salary,
船乗りって給料がいいからだよ。
- and they get to travel to different places.
それに違う場所を旅行することもできるから。
- I wish that Uncle Bart will help me get a good employment later.
バートおじさんがいずれ良い就職先を探すのを助けてくれるといいな。
- Yes, your uncle has been a seaman for 30 years,
ええ、おじさんは30年も船乗りをやっているんだもの。
- and, yes, he has earned a lot for his family.
それに家族を養うのに十分稼いでいるからね。
- I hope I can become like him someday.
いつかおじさんみたいになりたいな。
- You can do that.
できるわよ。
- As for now, I hope and pray that I can still work hard
ひとまず、私がまだ頑張って働けるよう強く願うわ。
- so that I can continue to support you and your other siblings in your schooling.
そうすれば、あなたが学んでいる間、あなたとあなたの兄弟たちを支え続けることができるから。
- Of course nay.
ねえ母さん。
- I don’t always tell you this,
いつもはこんなこと言わないんだけど、
- but we are grateful for all your sacrifices.
僕たちは母さんの支えに感謝しているよ。
- Oh, I’m glad to hear that.
ああ、そう思ってくれて嬉しいわ。
- That’s why you have to focus on your studies.
だからあなたは自分の勉強に集中しなさい。
- Yes, nay. I will.
うん、母さん。そうするよ。
© 東京外国語大学 ©神田外語大学