訳
再生
- Can you still remember Kim?
キムのことまだ覚えている?
- Yes. How can I forget? She was my seatmate in row 3.
忘れるはずがないじゃない。教室の3列目で隣に座ったシートメートよ。
- Didn’t she go to America after college and pursued her masteral there?
彼女は大学の後にアメリカに行って、そこで修士に進んだよね?
- Yes, she did. But you know, I heard her marriage seemed to have failed.
ええ、そう。でもね、どうやら彼女の結婚生活はうまくいかなかったみたい。
- And I heard she’s filing for divorce.
離婚の申し立てをしているようなの。
- Another sad thing is, her mother had hypertension.
更に悲しいことに、彼女のお母さんが発作を起こしたんだって。
- Really? That’s so sad.
本当?それは気の毒ね。
- Is there another woman involved?
旦那さんが不倫したの?
- I really don’t know the details but I heard from one of her friends that she finally decided to end her marriage.
詳しくは知らないけど、彼女の友だちから聞いたところ、キムは結婚生活を遂に終わらせることにしたそうよ。
- She must have gone through a lot. It’s best to end a marriage if it’s not working.
色々と苦労したに違いないわ。結婚生活がうまくいかないなら、終わらせるのが一番よ。
- What do you think?
あなたはどう思う?
- I guess if they can still work it out, they should not file for divorce especially if they have kids.
もしまだ解決できるなら、離婚の申し立てはしないほうがいいかも。子どもがいるなら尚更。
- What will happen to their family?
家族はどうなるっていうの?
- Well, partly you are right.
ええ、正しい面もあるわ。
- But you see if they are not happy with each other, where in they cannot settle their differences,
でもお互いに不満があって、折り合いをつけられないなら、
- they would rather part ways.
別々の道を行ったほうがいいかもね。
- But I still believe that they should have fought for their marriage.
でも私は結婚生活を続けるために頑張るべきだったと思う。
- They made a lifetime vow, right?
生涯そばにいるっていう誓いを立てたんだし。
- But you know,
でもほら、
- there are some things which aren’t meant to last, like marriage.
続かないものってあるじゃない。結婚とか。
- It’s sad, but that’s reality.
悲しいけど、それが現実。
- Well, we are all entitled to our own opinions.
私たちはそれぞれ意見があるようね。
- You know what, friend, I feel like eating dirty ice cream.
ねえ、それはそうと、なんだかダーティーアイスクリームが食べたいわ。
- Yeah, me too!
あ、私も!
© 東京外国語大学 ©神田外語大学