訳
再生
- Hi, Anna!
やあ、アナ!
- Kumusta?
元気?
- Oh! Arnold, hello.
あ!アーノルド、こんにちは。
- Why are you alone?
一人かい?
- Actually, I’m waiting for my barkada.
友人たちを待っているところ。
- They just went to return some books in the library.
図書館に何冊か本を返しにいっているのよ。
- Are you hungry?
お腹が空いている?
- I’m waiting for them, let's---ah, we’ll eat together.
彼らを待っているの。一緒に食べるつもりよ。
- uhm… Can I join you?
ええっと…一緒に行ってもいい?
- yes… KKB, or are you going to treat us?
ええ、割り勘?それともご馳走してくれる?
- Sure, no problem.
いいよ、問題ないさ。
- What do you want to eat ba?
何が食べたい?
- I’m actually craving for kare-kare.
実はすごくカレカレが食べたいの。
- Then we should go to Aling Karing’s carinderia!
それじゃあ、アリンカリンのカリンデリアに行こうか。
- Uy Anna, let’s go na?
あ、アナ、さあ行きましょう。
- Look who’s here! Musta bro?
誰かと思ったら!元気?
- Still the same old guy, you know.
相も変わらず元気だよ。
- Friends, you know what,
みんな、聞いて。
- Arnold is treating us for lunch!
アーノルドがランチをご馳走してくれるって!
- Wow, bongga!
え、やった!
- Much money ah!
気前がいいね。
- Let’s go then.
よし、行こう。
© 東京外国語大学 ©神田外語大学