LANG HOME

妥協する

Back
  • Eh, Rina, what are you watching on your laptop?
  • I don’t know yet lah.
  • lah
    "lah"は親しいマレーシア人同士の会話で、文末によく使われる中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞。シンガポール英語でもよく使われる。
  • I was thinking of watching a comedy.
  • Come, we watch a romantic movie together?
  • Come, we watch
    "Come, we watch"は"Let's watch"の意味。「一緒に観よう」
  • Aiyoh, you and your sappy movies!
  • Aiyoh
    "Aiyoh"は苛立ち・驚き・感嘆などを表す間投詞。中国語の「哎哟」。
  • Forever the same one!
  • one
    "one"は強調・確信を表す間投詞。シンガポール英語でも使われる。
  • Last time you like why.
  • why
    "why"はこの場合、矛盾を表す間投詞として使われている。
  • Boy meets girl.
  • They fall in love, and then, happy ending!
  • I want to relax and just laugh.
  • Dowan to watch and then cry!
  • Dowan to
    "Dowan to"は"I don't want to"の意味。「~したくない」
  • Sure got sad part one.
  • Sure got sad part one.
    "Sure got sad part one."は"I'm sure it has sad parts."の意味。「それには悲しいシーンがあるだろう」 "one"は強調・確信を表す間投詞。シンガポール英語でも使われる。
  • Okay, ah, how about a romantic comedy instead?
  • Can also.
  • Can also.
    "Can also."は"We can also do that."の意味。「それでもいいよ」
  • Okay, this is good.
  • See the synopsis here?
  • I’ve seen this one already lah.
  • lah
    "lah"は親しいマレーシア人同士の会話で、文末によく使われる中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞。シンガポール英語でもよく使われる。
  • Okay, um. How about this one?
  • Let me see.
  • Ah yes, this one is supposed to be very funny.
  • But, tell you what, we watch it on the TV lah.
  • Okay, sure.
  • Like that can relax and watch.
  • Like that can relax and watch.
    "Like that can relax and watch."は"In that way we can relax and watch."の意味。「そうすればリラックスして観られるね」

© 東京外国語大学 ©神田外語大学