- You’re okay kah, Mindy?
kah
:"kah"は文末に置くことによって疑問文にすることができるマレー語の間投詞。
- You need help?
- Yes, please Zai. I feel so stupid
- but I don’t know how to use this printer to scan documents.
- Can help ah?
Can help ah?
:"Can help ah?"は"Can you help me?"の意味。「手伝ってくれませんか」
- Your laptop on ah?
Your laptop on ah?
:"Your laptop on ah?"は"Is your laptop on?"の意味。「あなたのノートパソコンは電源が入っているの?」
- Yes.
- Okay, connect to the printer using the wifi.
- Okay, wait ah. Let me try.
ah
:"ah"は中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞「啊」で、賞賛・肯定・驚き・疑問を強調する文尾に置かれる。
- Can or not?
Can or not?
:"Can or not?"は"Can you do that?"の意味。「できた?」 "or not"は相手に確認を求めるために文末に置く付加疑問で、マレーシア英語とシンガポール英語にみられる。
- Yes, can. Now what to do?
Yes, can.
:"Yes, can."は"Yes, I can,"の意味。「できました」
- Click on the printer, is it?
Click on the printer, is it?
:"Click on the printer, is it?"は"I click on the printer, don't I?"の意味。「プリンター(のアイコン)をクリックするの?」 マレーシア英語とシンガポール英語では、主語と動詞が何であれ、"is it?"が付加疑問として使われる。
- Yes, ah, open the printer setting and you can see the scan function.
- Here, ah, let me see.
- You put your document in the printer already right?
- Yes, and now I can click on scan, right?
right
:"right"は"can't I?"の意味で、相手に確認を求める付加疑問として使われている。「~ですね」
- Yes, and it should scan and save a copy on your laptop.
- Cuba try.
Cuba try.
:"Cuba try."は"Try clicking"の意味。"cuba"はマレー語で"try"の意味なので文字通りに訳すと"Try, try"となる。「試しにクリックしてみて」
- Great! It works!
- Wait, should I save it as a pdf?
pdf
:"pdf"は"Portable Document Format"の略で、Adobe社が開発した、特定のOSや機種に依存せずに表示できる文書形式のこと。
- Yeah, do that.
- Thanks so much. I owe you.
- No worries. I’ll see you around.