LANG HOME

人にものをあげる

Back
  • Oh no! I forgot to pack my baju kurung.
  • baju kurung
    "baju kurung"はマレーシアの女性用の伝統衣装のこと。「バジュクロン」
  • Like this, how to go for the opening ceremony tomorrow?
  • Like this, how to go for the opening ceremony tomorrow?
    "Like this, how to go for the opening ceremony tomorrow? "は"How could I go to the opening ceremony tomorrow with an outfit like this?"の意味。「こんな服装で明日のオープニングセレモニーに行けるだろうか」
  • The letter said we must wear traditional costume, right?
  • , right?
    ", right?"は", didn't it?"の意味で、ここでは付加疑問の間投詞として使われている。
  • Ya, they did say that.
  • Ya
    "Ya"は"Yeah"の意味。「はい」「ええ」
  • I think it's because some VIP is coming, and they want us to look smart.
  • Otherwise you know lah, students.
  • you know lah,
    "you know lah,"は"you know what I mean,"の意味。「言いたいことはわかるでしょう」 "lah"は親しいマレーシア人同士の会話で、文末によく使われる中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞。シンガポール英語でもよく使われる。
  • Ya I know. They will come in jeans and slippers, especially the boys.
  • Ya
    "Ya"は"Yeah"の意味。「はい」「ええ」
  • They have to wear long sleeve shirt and tie tomorrow.
  • And I’m in trouble now ‘cause I don't have my baju kurung.
  • Wait ah.
  • ah
    "ah"は中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞「啊」で、賞賛・肯定・驚き・疑問を強調する文尾に置かれる。ここでは親しみをこめる意味で使っている。
  • Let me check the baju kurungs that I have from home.
  • Um. You can borrow mine.
  • Your baju kurung, where can fit me?
  • Your baju kurung, where can fit me?
    "Your baju kurung, where can fit me?"は"How can your baju kurung fit me?"の意味。「あなたのバジュクロンがどうやって私に合うというの」
  • I’m bigger than you lah.
  • lah
    "lah"は親しいマレーシア人同士の会話で、文末によく使われる中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞。シンガポール英語でもよく使われる。
  • My aunty gave me one that’s big for me.
  • Sure can fit you one.
  • Sure can fit you
    "Sure can fit you"は"I'm sure that it can fit you"の意味。「あなたに合うと思うよ」
    one
    "one"は強調・確信を表す間投詞。シンガポール英語でも使われる。
  • Are you sure ah?
  • ah
    "ah"は中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞「啊」で、賞賛・肯定・驚き・疑問を強調する文尾に置かれる。ここでは確認するために使っている。シンガポール英語でもよく使われる。
  • Thanks so much!
  • No problem.
  • I think you will look very nice wearing it.
  • Aww, thanks Fatimah!
  • Anytime Devi.
  • Oh, by the way,
  • can I also borrow a brooch for the baju kurung, ah?
  • Can can can.
  • Can can can.
    "Can can can"は"Yes, you can."の意味。可能の意味を表す"can"で始まる疑問文に応答する際に、"can"で答えることがある。(マレーシア・シンガポール英語共通。)
  • Later you choose which one you want, okay?
  • Thanks!
  • No problem.

© 東京外国語大学 ©神田外語大学