LANG HOME
注意をひく
Back
What’ll you have Gavin?
Ah, I’ll just have coffee and a
raspberry scone
, thanks.
raspberry scone
:
"raspberry scone"はスコーンの中にラズベリージャムを入れた食べ物のこと。
Oh I’m gonna have one of those too.
They look delicious!
Well good luck getting the waitress’s attention!
She’s been engrossed in her conversation with those people at the window seat for ages now!
Ah, here she comes now.
Hello?... Excuse me?...
What did I tell you
?!
What did I tell you
:
"what did I tell you"は、「ほらね」「私が言ったとおりでしょ」という意味。
I’ll just attract her attention with the menu!
Hello?…Sorry could we…?
Try the other waitress.
She seems more
on the ball
today.
on the ball
:
"on the ball"は"attentive"。「注意を怠らない」「目を見張る」という意味。
Sorry, could we order now please?
Excuse me?
No luck?
Maybe I should just go up to the counter and ask.
It’s a bit of a
poor show
really!
poor show
:
"poor show"は"bad show"の意味。「ひどい出来」「ひどい有様」
The service in here is appalling-
I’m surprised it’s always full.
Ah, yes, but the food’s great here, and so is the coffee,
so I suppose they don’t have to make much effort really!
I know but that’s not the point.
It’s just
sloppy
.
sloppy
:
"sloppy"は"irresponsible"の意味。「いいかげん」「だらしがない」
Oh, here she comes!
And she’s looking at us this time!
© 東京外国語大学 ©神田外語大学