LANG HOME

意見を述べる

Back
  • I'm starving, I am.
  • I am
    "I am"のように文尾に主語と動詞を置くことがウェールズ英語では見られることがある。コーパス言語学で言うところの「焦点前置」と呼ばれるもので、前述の主語と動詞を強調する。
  • Me too. Fancy going out for a curry?
  • Fancy going out for a curry?
    "Fancy going out for a curry?"は"Would you like to go out for a curry?"の意味。「カレーを食べに行きませんか」
  • Sure.
  • How about we try that new place in town, the Maharajah?
  • Nah, I went there with the boys last week, right?
  • boys
    "boys"は"male friends"の意味。「男友達」
  • And I'm not being funny, but it was a bit minging.
  • minging
    "minging"は"disgusting"の意味。「まずい」
  • Never!
  • Never
    "Never"は"No way"あるいは"You're joking"の意味。「そんな」、「噓でしょ」
  • Aww, Nia next door said she had a lush meal there on Monday.
  • lush
    "lush"は"lovely"あるいは"great"の意味。「すごく良い」、「美味しい」
  • Fair do's, fair do's, the staff were nice,
  • Fair do's
    "Fair do's"は"To be fair"の意味。「公平に見て」
  • onion bhajis were pretty good,
  • onion bhajis
    "onion bhajis"はインド北部の料理の前菜で、ひよこ豆の粉末とスパイスを混ぜた衣で玉ねぎを揚げたもの。「オニオンバジ」
  • but the rest....
  • Did you order something funny, then?
  • Not at all. I had a chicken tikka half and half,
  • chicken tikka
    "chicken tikka"は"chicken tikka masala"のことで、ヨーグルトやスパイス等でマリネした鶏肉をタンドールで焼き、それをトマトとクリームをベースとしたカレーで煮込んだ料理のこと。イギリスに移住した、とあるバングラデシュ人シェフが60年代~70年代に考案したと言われている。「チキン・ティッカ・マサラ」
    half and half
    "half and half"は特にウェールズ南部で人気のある注文方法の一つで、インド料理や中華料理で主菜とご飯、あるいはメインとフライドポテトのように、半分ずつ注文する様式のこと。「ハーフアンドハーフ」
  • can't go wrong with chips, right? But they were cold
  • chips
    "chips"は"French fries"の意味。英英語と同じだが、ウェールズでは厚切りのフライドポテトを提供する店が多い。「フライドポテト」
  • and the chicken was well tough, like.
  • like
    ウェールズ英語で何かを説明あるいは描写する際、文尾に"like"を加えることがある。
    well
    "well"は"very"の意味。「とても」
  • Oh, that's a bit disappointing, isn't it!
  • What would you say to Spice King instead?
  • What would you say to Spice King instead?
    "What would you say to Spice King instead?"は"How about Spice King instead?"の意味。「代わりにスパイスキングはどうでしょうか」
  • Aww... I love a bit of Spice King, I do!
  • I do
    "I do"のように文尾に主語と動詞を置くことがウェールズ英語では見られることがある。コーパス言語学で言うところの「焦点前置」と呼ばれるもので、前述の主語と動詞を強調する。
  • Oh, best curries in the Valleys, if you ask me.
  • the Valleys
    "The Valleys"はウェールズ南東部で谷間になっている地域のことを指す。「バレーズ」
  • Tried them all, have you?!
  • I do like a curry.
  • That you do. Right, the Spice King it is.
  • it is
    "it is"のように文尾に主語と動詞を置くことがウェールズ英語では見られることがある。コーパス言語学で言うところの「焦点前置」と呼ばれるもので、前述の主語と動詞を強調する。
  • OK. I'll get my coat.
  • Tidy!
  • Tidy!
    "Tidy!"は"Great"あるいは"Wonderful!"の意味。「いいね!」

© 東京外国語大学 ©神田外語大学