LANG HOME
しなくともよいと言う
Back
Hi Mark, have you done your homework yet?
Naw
, I’m still looking for a book about
Bannockburn
.
Naw
:
"Naw"は"No"の意味。「いいえ」
Bannockburn
:
"Bannockburn"はスコットランドのスターリングという都市の南にある地域で、この会話では1314年にロバート・ブルース率いるスコットランド軍とエドワード2世のイングランド軍との間で起きた戦争のことを指している。「バノックバーンの戦い」
What for?
Wallace
didnae
fight at Bannockburn!
Wallace
:
"Wallace"は"William Wallce"のことで、1297年のスターリング・ブリッジの戦いでイングランド軍を破ったスコットランドの軍事指導者のこと。スコットランドの英雄として扱われている。「ウィリアム・ウォレス」
didnae
:
"didnae"は"didn't"の意味。「~しなかった」
Oh
aye
, that was
the Battle of Stirling Bridge
!
aye
:
"aye"は"yes"の意味。スコットランド英語では頻繁に使用される。「はい」
the Battle of Stirling Bridge
:
"The Battle of Sterlin' Bridge"は"The Battle of Stirling Bridge"の意味で、1297年に起きたスコットランド軍のウィリアム・ウォレスがイングランド軍に勝利を収めた戦争のこと。「スターリング・ブリッジの戦い」
That was long before Bannockburn.
You better have another look.
I’m glad you
telt
me that,
telt
:
"telt"は、標準形では"told"。「~に伝えた」
or I would have looked like a
numpty
!
numpty
:
"numpty"は"stupid"の意味。「馬鹿な」
Nae bother
, good luck!
Nae bother
:
"Nae bother."は"It's no bother at all."の意味。「問題ない」「気にしないで」
Cheers.
© 東京外国語大学 ©神田外語大学