Le rythme de la langue japonaise utilise la more comme unité de
base. Pour les Japonais, toutes les mores sont ressenties comme
étant de la même longueur.
Si l'on se penche attentivement sur la relation entre la more et
l'accent , on remarque que l'accent-noyau ne se place pas sur les
mores spéciales telles que les deuxièmes éléments des voyelles
doubles, っ (tsu), ん et ー (allongement de voyelle).
Par exemple, même sans connaître le type d'accentuation de ほん (本,
hon), si on se base sur la règle énoncée ci-dessus, on comprend
bien que l'accent-noyau ne se place pas sur ん.
En réalité, l'accent-noyau est sur la 1ère more ほ.
Ceci aussi sera difficile à percevoir si l'on n'a pas au préalable
pris conscience qu'il y a deux mores dans ほ・ん (ho n).
Dans le mot しんぶん (新聞, shinbun) , on a し (bas), ん (haut), ぶ (haut)
et ん (haut) mais comme il se trouve parmi les apprenants de
japonais des personnes qui séparent ce mot en deux partiesしん (shin)
et ぶん (bun) avec cette prononciation しん (bas) et ぶん (haut), c'est
un point sur lequel il faudra faire preuve de vigilance.
Lorsque vous travaillerez la prononciation des mots comportant des
mores spéciales, vous devrez vous concentrer à la fois sur le
nombre de mores et sur la position de l'accent-noyau.
De plus, les personnes dont l'accent dans la langue maternelle est
un accent tonique (exemple: l'anglais, l'allemand, le russe, etc.),
ont tendance à prononcer plus fortement la more de l'accent-noyau
en japonais. Mais ce faisant, cette more devient plus longue et
s'entend finalement comme un son allongé. Ces personnes devront
donc faire particulièrement attention à ce problème.