せんせいせんせいSe traduit par "professeur" mais lorsqu'un étudiant s'adresse à son professeur, il l'appelle généralement "Madame", "Mademoiselle" ou "Monsieur".名詞
B
来週の授業、休ませていただきたいのですが。
Je ne pourrai pas assister au cours la semaine prochaine.
らいしゅうのじゅぎょう、やすませていただきたいのですが。
来週らいしゅうla semaine prochaine名詞
休ませてやすむs'absenter動詞
~ていただきたいのですが~ていただきたいje désirerais...文型
A
なぜですか。
Pourquoi?
なぜですか。
なぜなぜpourquoi副詞
B
じつは、就職の最終面接があるんです。
Eh bien, je dois passer mon dernier entretien pour un recrutement.
じつは、しゅうしょくのさいしゅうめんせつがあるんです。
じつはじつはà vrai dire副詞
就職しゅうしょくdes démarches de recherche d'emploi名詞
最終面接さいしゅうめんせつle dernier entretien名詞
あるあるil y a/j'ai動詞
A
そうですか。
Ah...
そうですか。
そうですかそうですかah (bon)?/je comprends定型表現
じゃ、授業の後の飲み会にも来られませんか。
Alors, vous ne pourrez pas venir à la soirée après le cours?
じゃ、じゅぎょうのあとののみかいにもこられませんか。
じゃじゃalors接続詞
後あとaprès名詞
飲み会のみかいun pot/une soirée (pour boire)名詞
来られませんくるne pas pouvoir venir動詞
B
はい、会社が遠くにあるので、無理だと思います。
Non. L'entreprise étant éloignée, je crains que ça ne soit pas possible.