Français
フランス語
Le monde francophone et sa population
La langue française est utilisée non seulement en France mais aussi dans
d’autres pays du monde en tant que langue officielle. Il existe ainsi de
vastes zones francophones en Europe, en Afrique, ainsi qu’en Amérique du
Nord et en Asie. L’histoire et les modes d’utilisation du français sont
toutefois variés selon les régions. On estime à quatre-vingt dix millions –
au minimum - le nombre de francophones dans le monde.
Le français utilisé dans ce matériel pédagogique
Le français est une langue qui peut se présenter sous des formes variées
selon la région où on le parle. Dans ce matériel pédagogique, l’utilisateur
aura accès en premier lieu à un français dit « standard », tel qu’on peut
l’entendre à la radio et à la télévision en France métropolitaine,
compréhensible et utile dans toutes les régions de France et du monde
francophone. Il trouvera ensuite trois versions différentes de ce matériel
pédagogique : (i) un ensemble élaboré dans une des variétés de français
canadien, un français que l’on peut qualifier de québécois ; (ii) une
version similaire du matériel en français parlé en Suisse romande ; une
version réalisée en français méridional (ou « français du midi »).
Ce travail d’intégration des variétés de français de l’espace francophone
dans l’enseignement/apprentissage du français langue étrangère (FLE) a été
en partie été réalisé en partenariat avec le projet PFC (Phonologie du
Français Contemporain, Universités de Toulouse II, Paris X et Oslo), et
plus particulièrement sa composante pédagogique (PFC-EF, Enseignement du
français, Universités Waseda et Rouen). Pour davantage d’information et de
ressources authentiques sur les différentes variétés de français, pour
écouter différents « accents » francophones, consulter le site du projet
PFC-EF :
http://www.projet-pfc.net
Sous la direction du Professeur Yuji Kawaguchi (TUFS), ont collaboré à la
réalisation de ces modules Sylvain Detey (Université Waseda), Luc Baronian
(Université du Québec à Chicoutimi) pour la version québécoise), Isabelle
Racine (Université de Genève), Sandra Schwab et Daniel De Pietro pour la
version suisse), Jacques Durand (Université de Toulouse II), Lionel Fontan
et Aurélie Guerrero pour la version en français méridionale.
Les différentes versions peuvent être utilisées de manière comparative à
des fins pédagogiques ici :
https://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/fr/index_comparison.html
Pour davantage d’informations sur la genèse et la fonction de ces modules
dans l’enseignement des variétés de français parlé dans l’espace
francophone :
· Detey, S., Racine, I. & Kawaguchi, Y. (2011). Variation diatopique
et continuum pédagogique multimédia : du lexique québécois à la phonologie
suisse. In O. Bertrand & I. Schaffner (éds), *Variétés, variations et
formes du français*. Palaiseau : Editions de l’Ecole Polytechnique, 428-450.
· Kawaguchi, Y., Zaima, S., Takagaki, T., Shibano, K. & Usami, M.
(éds) (2005), *Linguistic Informatics – State of the Art and the Future*.
Amsterdam : John Benjamins.